On Saturday, Guy took me to a train event near the French border. It was mostly about model trains; which we were a bit disappointed about as we thought there would be more actual locomotives or trains to be looked at. It gave me the opportunity to try the video camera we had bought during the week.
Lots of celebrations on Sunday after I had been to church. Champagne at Guy’s mom to celebrate the birth of Alain and Melinda’s baby and mother’s day, then family reunion at my brother Jean-Claude and his wife Ruth’s place to celebrate mother’s day. My three sisters (Gilberte, Christiane, Brigitte) were present with their husband or companion. More champagne, very nice food and lots of fun.
Samedi, Guy nous a conduit à une journée chemin de fer près de la frontière française. Il s’agissait principalement de modélisme ; ce qui nous a un peu déçu car nous nous attendions à voir plus de locomotives et trains grandeur nature. J’ai pu essayer la caméra vidéo que nous avions achetée durant la semaine.
Beaucoup de célébrations dimanche après que je sois allée à l’église. Champagne chez la maman de Guy pour fêter la naissance du bébé d’Alain et Melinda et la fête des mères, puis réunion de famille chez mon frère Jean-Claude et son épouse Ruth pour la fête des mères. Mes trois sœurs (Gilberte, Christiane, Brigitte) étaient présentes avec leur époux ou compagnon. Plus de champagne, un très bon repas et beaucoup d’amusement.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment